Préambule :
Tous les mots qui avaient été donnés par le Docteur Simon-Jude HONNORAT,
dans son Dictionnaire Provençal-Français, comme spéciaux au langage de Barcelonnette sont inclus
précédés des abréviations suivantes: "Hon." ou "SJH".
L'accent tonique (très important dans le langage Barcelonais) a été marqué par un accent grave
Dans le langage Barcelonais, il n'y a pas d'e muet,on n'emploie pas de diphtongues graphiques,
telles que 'ai',dans laid,'oi',dans boire,il faut prononcer séparément toutes les lettres.
L'abréviation (Chab. et de R.) veut dire : tiré du "Patois des Alpes Cottiennes, et en particulier du Queyras",
par MM. le Dr. J.A Chabrand et A. de Rochas d'Aiglun.Grenoble, Maisonville et Fils. 1877.
(
Nota de F. Arnaud et G. Morin - Le langage de la vallée de Barcelonnette.)
| Abréviations utilisées : | v. : verbe | v.a. :verbe transitif | v.n.: verbe intransitif | v.pr.:verbe pronominal |
| s.m. :substantif masculin | s.f.: substantif féminin | adj. :adjectif | adv. :adverbe | Loc.: locution usuelle |
(V.H-U) signifie vocabulaire de Haute-Ubaye(504 mots) recueilli jusqu'à sa mort prématurée par Paul Faure,employé des Ponts & Chaussées à Saint-Paul,puis par André Antoine de Combremont(Maurin),adjoint au maire.(Note de F.Arnaud).
(V.B-U) signifie vocabulaire de Basse-Ubaye (259 mots) donné par M.Louis VIGNE,professeur au collège de Barcelonnette,originaire du Lauzet,chef-lieu du canton qui comprend toute la Basse-Ubaye.
Dictionnaire Barcelonais-Français
de François ARNAUD et Gérard MORIN.
Ouvrage posthume publié sous les auspices
de la Société d'Etudes des Hautes-Alpes.
Librairie Ancienne Honoré Champion.
5 quai Malaquais.PARIS.1920.